Происхождение термина «испанский стыд» точно неизвестно. По одной из версий, его придумали англичане в 1990-х. Возможно, они просто устали краснеть за своих соседей на вечеринках и решили дать этому явлению название
🇪🇸Определение такого состояния появилось как раз в Испании. У жителей этой страны в ходу было сочетание vergüenza ajena — «посторонний стыд, стыд за другого». Англичане, позаимствовав это выражение, решили его упростить, потому что произносить vergüenza ajena для них было всё равно что пытаться спеть оперную арию после обеда в пабе🍻
Так, выражение «стыд за другого» распространилось среди англичан как spanish shame — «испанский стыд», и именно в таком переводе оно попало в русский язык. Видимо, испанцы оказались такими мастерами неловких ситуаций, что весь мир решил назвать этот феномен в их честь😂
Немного психологии🤯
«Испанский стыд» — это яркий пример сложной эмоции, которая возникает на основе базовых эмоций и культурного контекста. Его феноменологическое переживание включает телесные ощущения, интенциональность, временную структуру и уникальный аффективный тон. История термина также показывает, как языковые и культурные особенности влияют на то, как мы описываем и интерпретируем свои эмоции.
Рассказываю подробнее⬇️
1. Телесность:
- Чувство жара или покраснение лица (как при обычном стыде).
- Напряжение мышц, особенно в области шеи и плеч.
- Ощущение дискомфорта или желания отвернуться от источника неловкости.
2. Интенциональность
«Испанский стыд» всегда направлен на поведение другого человека. Например:
- Когда кто-то делает неловкий комментарий в обществе.
- Когда человек плохо выступает на публике (например, забывает слова во время презентации).
Интересно, что интенциональность здесь двойственная: человек стыдится за другого, но также может чувствовать связь с этим человеком (особенно если они находятся в одной социальной группе).
3. Временная структура
- Прошлое: Переживание может быть усилено воспоминаниями о собственных неловких ситуациях.
- Настоящее: Человек сосредотачивается на текущем поведении другого.
- Будущее: Возникает опасение, что ситуация усугубится или станет предметом обсуждения.
4. Аффективный тон
Аффективный тон «испанского стыда» можно описать как напряжённый, дискомфортный и смешанный. Он сочетает в себе элементы:
- Стыда: Чувство неловкости за другого.
- Отвращения: Желание дистанцироваться от источника неловкости.
- Горя: Сопереживание человеку, который попал в неловкую ситуацию.
«Испанский стыд» демонстрирует, насколько сильно люди эмоционально связаны с окружающими🤗 Viva Espania!